《最后的风之子》:动画版和电影版的异同
2010-8-20 14:04:09
 

动画版《降世神通》中充斥着各种各样的东方元素 点击此处查看全部娱乐图片

 

帕特尔在影片中的发挥很到位

 
新浪娱乐讯 北京时间8月9日消息,由《第六感》导演奈特-沙马兰执导的新片《最后的风之子》*即将上映。这部由美国著名动画剧改编而成的影片讲述了一个虚构的东方神话冒险故事,而本文将详细阐述电影版和动画版在几方面的异同。 
*电影版的中文译名为《最后的风之子》,而动画版常用的译名为:《降世神通:最后的气宗》。 
电影版剧情修改较少 和动画版契合度很高 
电影版的导演奈特-沙马兰素来编剧和拍摄两项工作一把抓,这次执导《最后的风之子》也是一样。沙马兰沿用了动画版第一季的主线,讲述小神通安(Aang)被水族两姐弟卡塔拉(Katara)与苏卡(Sokka)发现,为了修习其他三族的御术,击败火烈国暴虐的皇帝,三人组踏上前往北极水族都城的冒险之路。 
动画版第一季全长二十集,除了第一集和最后三集之外,其他的十六集都在讲述三人组的冒险,而且每一集的故事都独立于主线之外。作为一部目标受众为青少年的动画剧集,这些独立的冒险故事一方面生动有趣,与故事主线相辅相成;另外一方面,每个单集故事的最后都有一定的人生哲理,具有一定的说理性。例如在土强国的冒险,让安知道看待事物不能光看表面;和自由斗士的相识,则让苏卡领会到,如果经由错误的途径,崇高的目标也会变质。对于动画版而言,主线只是承接整个故事情节的一条线索,而冒险途中各色各样的境遇,以及事后主角的反响才更加重要。 
经由沙马兰改编之后,影片的主基调更加“成人化”,也更像是一部“救世主击败幕后大佬拯救世界”主题的好莱坞电影。虽然电影版和动画版在受众方面有很大的不同,影片的长度也有限制,可片中仍然选取了几段较为经典的冒险故事(包括南气宗神庙,土族被占村庄),不过这些情节都被加以修改以服务于这部影片的主基调。 
总的来看,电影版在剧情方面只做了有限的修改,两个版本的剧情契合度非常高。 
电影版摒弃原创设定 东方元素有所缺失 
虽然在剧情方面作出的修改不多,可电影版却舍弃了动画版中绝大多数的原创设定,这点定会让铁杆的“降世神通”粉丝遗憾。 
在动画版中,故事发生的世界有4个国家和部族,分别为水善族,火烈国,土强国和风和族,每个部族都有一群善于使用各自元素力量的宗师,而唯一能够使用四种元素能量的人被称为“神通”。神通是这个世界的守护者,而他的化身每隔一段时间会降生于某个部族,并在四个部族之间轮回。这个世界的背景设定充满了各种各样的东方元素,角色的衣着取材于中国,日本,蒙古等地的特色服饰,剧中使用的语言都是汉字,而片中大量的武术动作也都脱胎于中国拳法。相比之下,电影版《最后的风之子》中的东方元素却是少之又少,片中很少出现东方文字或者建筑,主角也都由白人演员饰演,“降世神通”的世界仿佛被西方化了一样。除此之外,四个种族在电影版中缺乏足够的描写,火族的蛮横倒是可以看得出,但水族的善良,土族的朴实,气族的风趣却都没有体现,尤其是片中土族的村民们,除了表演了一套“广播体操”之外,基本是没对白的龙套。不过电影版毕竟是根据动画版第一季“水之卷”改编而成,如果有机会根据“土之卷”拍摄第二部,这些土族的居民一定会得到更多的戏份。 
另外一方面,动画版中对于灵界,神灵等更深层次的描写也基本没有出现在电影版中。“神通”在冥思状态可以和灵界中的神灵以及他的前代进行沟通,而一些神灵更是以化身的方式存在于现实世界中。安等人在冒险过程中曾经遇到过以熊猫为化身的丛林守护神“黑白”,危险而狡诈的“夺脸者”,而在最后的大战中,安更是借用月神的力量将火裂国士兵一举击溃——而月神的化身就是一对黑白鲤鱼,象

下一页
返回列表
返回首页
©2026 太平样电影网